Ábel Anita és Deutsch Anita kedvence
A német bestseller meghódította a világot és a magyar sztárokat is.
Ha azt mondom, Rozsda lovag, Magyarországon egyelőre talán még nem sok embernek cseng ismerősen ez a név. Ezzel szemben Németországban gyerekek százezrei kapják fel a fejüket lelkesen, ha meghallják ezt a két szót. Ez a bizonyos lovag egy mesekönyv sorozat főhőse, akinek kalandjaiból már több mint 600 ezer példány fogyott a németeknél, jelenleg pedig éppen 3D-s mozifilmet forgatnak a történetből.
A fémekből készült lovag kalandjait meséli el a sorozat, aki mellől nem hiányozhat Koksz, a szeretnivaló és vicces sárkány, valamint Szélvész, a belevaló és talpraesett várkisasszony sem.
És hogy mi különbözteti meg ezt a mesekönyvet a gyerekkönyvek többségétől? Ha kinyitjuk, azonnal szembetűnik, hogy kottákat és dalszövegeket is találunk benne.
Egy gyerekmusicalről van szó, és sikerét a bájos és szerethető figurák mellett elsősorban a nagyszerű zenének köszönheti.
A budapesti Chanson étteremben tartott könyvbemutatón maga a zeneszerző, Felix Janosa
mesélt a műhelytitkokról, avagy hogyan is születtek meg a fejében a fülbemászó dallamok, és hogyan álmodta meg a történetet és a karaktereket munkatársa, Jörg Hilbert.
A német zeneszerző mellett a történetet Magyarországra is eljuttató kiadó vezetője, Katschnig Nóra is megszólalt. Kiderült, hogy más országok is megszerezték már a fordítási jogokat, de mi, magyarok léptünk a leggyorsabban. Kínában pedig az állam végül megvétózta a kiadást, mivel dekadensnek tartotta a mesét.
Németországban a zajos sikerek részben a számtalan színpadra állított előadásnak köszönhetőek, ez évente több mint 500 produkciót jelent. Már Magyarországon is készül az első előadás, 28 lelkes gyerek közreműködésével.
Nem meglepő módon pedig máris megvannak az első magyar rajongók.
A könyvbemutatón Ábel Anita és Deutsch Anita képviselték a kisgyermekes anyukákat, akik a célközönség nagy részét képezik. Ők már tesztelték a mesét és a dalokat saját kislányaikon. Ábel Anita elmondta, hogy két és fél éves kislányánál Koksz, a sárkány a favorit, a fülbemászó dallamok pedig annyira elnyerték a tetszését, hogy a bölcsibe menet a kocsiban is csak a musical dalait akarja hallgatni.
Deutsch Anita hatéves lányát is ugyanennyire elvarázsolta a zene. A színésznő kislánya továbbá tökéletesen szavakba foglalta, miben is rejlik a Rozsda lovag igazi sikere. Azt mondta, azért annyira jó ez a mese, mert a fantasztikus zenét a gyerekek és a felnőttek együtt élvezhetik.
A Rozsda lovag ugyanis nem egy egyszerű mesekönyv, hanem többrétű, összetett „mestermű”, két zseniális művész egymásra találása.
A már megjelent két köteten kívül a tervek szerint a további nyolcat is lefordítják magyarra, és az itthoni gyerekek is élvezhetik a lovag kalandjait. A remek fordítást egyébként Katona Máriának köszönhetjük, a hangfelvételeken pedig olyan művészek adják a hangjukat a karaktereknek, mint Andrádi Zsanett, Magyar Bálint, Csuha Lajos, valamint narrátorként Jakab Csaba.