Magyarul beszélnek egy amerikai Netflix-sorozatban, mi több káromkodnak

Magyarul káromkodva küldenek melegebb éghajlatra egy nénit, akit ráadásul Molnár Piroska alakít. A sorozat ezen kívül is számos magyar vonatkozást kapott, rengeteg magyar szót hallani benne.
Magyar káromkodás a Netflix-sorozatban
2019-ben jelent meg a Netflix kínálatában a Végtelen matrjoska (Russian Doll) című amerikai vígjáték-drámasorozat, aminek készítői között a remek komika, Amy Poehler is megtalálható, a főszerepben pedig a szintén szupertehetséges Natasha Lyonne látható, akinek Nadia nevű karaktere a 36. születésnapján meghal, és egy időhurokban mindig átéli ugyanazt a napot. Az első évad sikerét bizonyítja, hogy a sorozatot négy Emmy-díjra is jelölték, köztük a Legjobb vígjátéksorozat és Lyonne-t a Legjobb női főszereplő vígjátéksorozatban kategóriában.
A folytatás április 20-án érkezett meg a streamingszolgáltató felületére, a második évadban pedig új irányt vett a sztori, aminek során Nadia a családja múltjával, magyar gyökereivel is megismerkedik. Az Index csütörtökön megjelent kritikájában kiemeli, hogy a második részben előtérbe kerül, hogy a főszereplő magyar felmenőkkel rendelkezik, amikor a nagyanyja elkezd vele magyarul veszekedni. A negyedik részben aztán Nadia a barátnőjével Budapestre is elmegy, ahol rögtön kezdésnek magyarul káromkodva elküldenek a búsba egy öreg hölgyet, akit amúgy nem más alakít, mint a Jászai Mari-díjas Molnár Piroska. A Keresztanyu főszereplőjén kívül is szerepelnek magyar színészek a sorozatban, többek között a legutóbb a Toxikomában látott Czukor Balázs és az Aranyéletből ismert Farkas Franciska is felbukkannak a képernyőn. Rajtuk kívül komoly szerephez jut Budapest is a Végtelen matrjoskában, hiszen a második évadot nálunk forgatták, így könnyű felismerni a magyar metrót, egészen pontosan az Astoria megállót, ahol az időutazás történik, vagy éppen a Nyugati pályaudvart.
Leadfotó: 123rf
Oldalak

This is a modal window.